Galaten 4:6

SVEn overmits gij kinderen zijt, zo heeft God den Geest Zijns Zoons uitgezonden in uw harten, Die roept: Abba, Vader!
Steph οτι δε εστε υιοι εξαπεστειλεν ο θεος το πνευμα του υιου αυτου εις τας καρδιας υμων κραζον αββα ο πατηρ
Trans.

oti de este yioi exapesteilen o theos to pneuma tou yiou autou eis tas kardias ymōn krazon abba o patēr


Alex οτι δε εστε υιοι εξαπεστειλεν ο θεος το πνευμα του υιου αυτου εις τας καρδιας ημων κραζον αββα ο πατηρ
ASVAnd because ye are sons, God sent forth the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
BEAnd because you are sons, God has sent out the Spirit of his Son into our hearts, saying, Abba, Father.
Byz οτι δε εστε υιοι εξαπεστειλεν ο θεος το πνευμα του υιου αυτου εις τας καρδιας υμων κραζον αββα ο πατηρ
DarbyBut because ye are sons, God has sent out the Spirit of his Son into our hearts, crying, Abba, Father.
ELB05Weil ihr aber Söhne seid, so hat Gott den Geist seines Sohnes in unsere Herzen gesandt, der da ruft: Abba, Vater!
LSGEt parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans nos coeurs l'Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Père!
Peshܘܕܐܝܬܝܟܘܢ ܕܝܢ ܒܢܝܐ ܫܕܪ ܐܠܗܐ ܪܘܚܐ ܕܒܪܗ ܠܠܒܘܬܟܘܢ ܗܝ ܕܩܪܝܐ ܐܒܐ ܐܒܘܢ ܀
SchWeil ihr denn Söhne seid, hat Gott den Geist Seines Sohnes in eure Herzen gesandt, der schreit: Abba, Vater!
WebAnd because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
Weym And because you are sons, God has sent out the Spirit of His Son to enter your hearts and cry "Abba! our Father!"

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs